Écritures – troisième partie (Dark Souls – Beyond the Grave)

7 minutes de lecture


Après avoir parlé des coulisses de Dark Souls – Par-delà la mort volume 2 dans la précédente partie d’Écritures, et avant de dévoiler ceux du livre suivant, il est temps de faire un petit retour en arrière, en été 2016, à savoir un an avant la sortie du second bouquin. Voilà un jalon important dans l’histoire des Dark Souls – Par-delà la mort et plus globalement de Third Éditions, car il marque le lancement du premier Kickstarter (financement participatif) dédié à la traduction en anglais de ces ouvrages.

Cette volonté de l’éditeur de s’ouvrir à l’international implique bon nombre de défis dans leur organisation. Il ne s’agit pas seulement d’envoyer – depuis la France – des ouvrages traduits en anglais, mais de travailler avec un réseau de distribution aux États-Unis, avoir un site web dédié, et bien d’autres éléments que l’on ne souhaiterait même pas imaginer. Je ne connais pas vraiment comment ça marche en interne chez Third Éditions, mais de mon côté je travaille également avec une entité basée aux USA, et tout ceci est fort complexe (euphémisme), et tout devient vite hors de prix et de contrôle pour transférer des marchandises par-delà l’Atlantique !

Le risque apparait donc important, tout comme le potentiel du marché. Grâce à un post à succès sur Reddit, ce potentiel prend une forme plutôt sérieuse : le public se montre très réceptif, l’engouement est bien présent. Quelques mois plus tard, un Kickstarter est lancé. Trois bouquins à traduire, dont le premier volume de Dark Souls – Par-delà la mort, pour un objectif placé à 100 000€. La somme peut paraitre élevée, mais, nous l’avons vu, au delà des frais de traduction, le reste de la logistique n’était pas négligeable, et – à mon humble avis – on est même loin du compte au final ! Puis il s’agissait surtout de précommandes, comme souvent sur Kickstarter, ce qui permet aussi de sonder le marché, les attentes du public.

Les 30 jours de la campagne Kickstarter furent donc particulièrement stressants. Malgré les premiers temps fulgurants en terme de participation et de communication, les sites anglophones comme Kotaku ou IGN ayant bien couvert le projet, le palier a finalement été atteint sur la longueur, avec un bon regain sur la fin de la campagne. 139 296€ ont donc été financés par 2044 intéressé(e)s. Une belle somme, qui servira à la traduction de non plus trois, mais cinq ouvrages. Une réussite, que j’ai évidemment suivie avec assiduité, très enthousiaste à l’idée que mon bouquin soit traduit et lu dans le monde entier.

Maintenant que la campagne avait été validée, il m’incombait d’aider les traducteurs, pas forcément des experts de Demon’s Souls et Dark Souls, à avoir les véritables termes utilisés dans jeu. Avec Damien, nous avons donc initié un lexique Français / Anglais avec tous les mots spécifiques et autre jargon utilisés dans la version française du livre, issus des traductions des jeux. Au final, ce n’était pas si long, avec à peu près 600 correspondances en comptant les interviews. Les traducteurs avançaient bien, et n’hésitaient pas à poser des questions, sur certains sens ou sur le contexte des propos.

Une fois la première version livrée, commencèrent les différentes relectures. Si vous avez lu les précédentes parties d’Écritures, vous savez à quel point il faut être attentif à tout durant les relectures. Et bien en anglais, encore plus ! Non seulement ce n’est pas notre langue maternelle, mais en plus ce ne sont pas des experts des Souls qui ont fait la traduction ! Toutefois, je n’ai pas souvenir de gros ratés, ou en tout cas rien qui dépasse une erreur de sens dans une phrase. En tout cas, ça faisait quelque chose de lire son travail traduit dans une autre langue, et ça me remettait en tête quantité de détails bien pratiques pour la rédaction du second volume, réalisée en parallèle de cette traduction du premier.

Dark Souls – Beyond the Grave est sorti après le second volume de Dark Souls – Par-delà la mort. Pour marquer le coup, nous avons eu la chance d’avoir une préface anglaise signée du youtubeur VaatiVidya, expert connu et reconnu des jeux FromSoftware. La réception de cette version anglaise a été plutôt bonne, avec par exemple la critique de bukharajones sur Reddit, ou même encore récemment de Jacob Creswell sur CBR.

Le petit carton qui fait toujours plaisir !

Quelques mois plus tard, en mars 2018, débutait la seconde campagne de traduction sur Kickstarter, toujours avec trois livres au programme, pour un objectif un peu moins conséquent, à savoir 60 000€. Figurait parmi ces ouvrages, le second volume de Dark Souls – Par-delà la mort. De mémoire cette campagne s’est montrée plus sereine dans son financement, la communauté suivant Third Éditions à l’international ayant en effet répondu présente dès le début, toujours très enthousiaste quant aux traductions proposées.

La confection du lexique Français / Anglais a été beaucoup plus chronophage pour ce second volume, et ce à cause des nombreuses citations de dialogues et de descriptions (une volonté forte pour ce second volume, rappelons-le), pour lesquelles il a fallu retrouver et retranscrire les versions originales. Encore une fois, merci les wikis qui avaient déjà tout répertoriés, avec parfois quelques fautes ! En revanche, j’ai moins passé de temps sur la relecture. En effet, Damien avait entre temps rejoint l’équipe de Third Éditions, et s’occupait, entre autres, de cette traduction anglaise. Je me suis donc pas mal reposé sur lui, étudiant toutefois avec attention la traduction de la partie Univers – ma partie tout de même – et avec un peu moins d’assiduité, avouons-le, le reste du bouquin.

Décidemment, on voit vraiment beaucoup de cartons dans Écritures.

Puisque l’on parle d’éditions « connexes » dans cette troisième partie d’Écritures, pourquoi ne pas terminer avec cette superbe édition anniversaire, regroupant l’intégralité des deux volumes – en français pour le coup – de Dark Souls – Par-delà la mort, avec une nouvelle maquette, un plus grand format et une jaquette exclusive signée Thomas Romain. L’objet est vraiment magnifique, massif avec ses 500 pages. A vrai dire, il boucle de bien belle manière cette épopée Dark Souls débutée avec Third Éditions quatre ans plus tôt.

Non mais franchement, trop de gueule !

Néanmoins, mon aventure en tant qu’auteur était à ce moment-là loin d’être terminée avec Third Éditions. En effet, en cette fin d’année 2018, j’étais alors en pleine rédaction d’un nouvel ouvrage pour la maison d’édition toulousaine. Un bouquin en solo cette fois-ci, sur un projet qui me tenait à cœur depuis plus d’un an, et qui n’avait absolument rien à voir avec les Souls, ni même les jeux vidéo. Il fut en effet consacré à une série télévisée américaine : The Leftovers.

La suite dans la prochaine partie d’Écritures !

(Si vous avez des questions sur l’élaboration de ces traductions anglaises ou de l’édition anniversaire, n’hésitez pas à les poser dans la section des commentaires)



2 réponses à “Écritures – troisième partie (Dark Souls – Beyond the Grave)”

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *